Я считаю, что нет.
Давайте разберёмся, какой цели служит транскрипция.
Во времена моего детства, когда аудиозаписи и электронные словари были недоступны, я пользовалась толстым бумажным словарем, и как произносится слово, было понятно из транскрипции. А уж правильно ли я его произнесла, можно было догадываться, видя поднимающиеся в изумлении брови иностранца, с которым я пыталась заговорить.
Сейчас 21 век. И транскрипция, мне кажется, должна остаться в веке 20-м.?
Любое слово моментально и весьма неплохо озвучивается любым электронным словарем и переводчиком.
Да что там слово! — Целый текст.
Услышал, повтори, сравни – похоже или нет.
И я, кстати, рекомендую слушать и повторять не отдельные слова, а целые фразы, потому что в фразе слово будет звучать по-другому.
Современные дети учатся читать и произносить не по транскрипции, а слушая и повторяя слова.
И читают они, к слову сказать, прекрасно.
А транскрипционные значки знать — это неплохо тоже, НО…
Представьте: ребёнок учится читать и в его память нужно аккуратно и надолго вложить названия всех букв, написание всех букв в заглавном и строчном варианте, все вариации звуков, которые эти буквы и сочетания букв могут давать.
И вот ко всему этому добавить на запоминание ещё 50 не очень нужных закорючек – транскрипционных значков, на всякий случай, чтобы были?
Мне кажется нецелесообразным.
А вам?